Quando tentanto dizer a expressão 'muito menos' em inglês use 'let alone'.
Exemplo:
You do not see the problems, let alone the solutions. [Você não vê os problemas, muito menos as soluções]
A compilation of tips in English, Português, Español, Français, and Deustch languages.
Idioms
A expressão 'Out Of The Frying Pan (And Into The Fire)' bastante popular em outros países como a Itália, não é tão comum no Brasil.
Seu entendimento seria algo como: saindo de uma situação ruim e entrando em uma situação pior (even worse).
Abaixo um exemplo em inglês:
"He worked too hard on that job. But on this new job he is working even harder!. He does not have any social life anymore."
Reply: "Out of the frying pan and into the fire."
Seu entendimento seria algo como: saindo de uma situação ruim e entrando em uma situação pior (even worse).
Abaixo um exemplo em inglês:
"He worked too hard on that job. But on this new job he is working even harder!. He does not have any social life anymore."
Reply: "Out of the frying pan and into the fire."
List of Adverbs
inasmuch - contanto que - na medida em que - si consideramos que - en la medida en que
Expressões - Expresiones
Neste post, vou citar algumas expressões em espanhol e suas traduções.
mañana o pasado - mañana o pasado mañana - amanhã ou depois de amanhã
mañana o pasado - mañana o pasado mañana - amanhã ou depois de amanhã
Pronomes Interrogativos – parte 2
Abaixo a segunda parte com pronomes interrogativos.
- ¿Dónde? – Where? – Onde?
Usado para perguntar
sobre lugares.
¿Dónde vives? –
Where do you live? – Onde mora?
- ¿De dónde? – From where? – De onde?
Usado para perguntar
sobre lugares de origem.
¿De dónde tu vienes? – Where
do you come from? – De onde você vem?
- ¿Adónde? – To where? – Aonde?
Usado para perguntar
sobre lugares de destino.
¿Sabes adónde ir de vacaciones?
– Do you know where to go on vacation? – Sabe aonde ir nas férias?
- ¿Quién? – Who? – Quem?
Determinar a
identidade de pessoas em geral.
¿Quién es él? – Who is he? – Quem é ele?
- ¿Con quién? – With whom? – Com quem?
Determinar a
identidade de pessoas com as quais se realiza algo.
¿Con quién vas a
fiesta? – With whom are you going to the party? – Com quem você vai a festa?
- ¿A quién? – To whom? – A quem?
Determinar a
identidade de pessoas para as quais se realiza algo.
¿A quién le escribes? – To whom are you writing? – A quem você escreve?
- ¿Cuándo? – When? – Quando?
Para perguntar sobre o
momento em que determinadas situações ocorrem.
¿Cuándo es tu cumpleãnos? – When
is your birthday? – Quando é o seu aniversário?
Pronomes Interrogativos
Abaixo você encontra a primeira lista de pronomes interrogativos em espanhol e inglês.
- ¿Qué? – What? – O que?
Usado para solicitar
detalhes e informações gerais, explicações e definições
¿Qué estudias? –
What do you study? O que estuda?
¿Qué vas a hacer
esta noche? – What are you going to do tonight? O que vai fazer essa noite?
- ¿Cuál? – What? Which? – Qual?
Usado para perguntar
informações específicas ou escolher entre alternativas
¿Cuál prefieres? –
Which do you prefer? – Qual prefere?
¿Cuál es tu número
de teléfono? – What is your phone number? – Qual é seu número de telefone?
- ¿Cuánto? – How many? How much? – Quanto?
Usando quando estamos
perguntando sobre número ou quantidade
¿Cuánto cuesta? –
How much is it? – Quanto custa?
¿Cuántas hermanas tienes? – How
many sisters do you have? – Quantas irmãs você tem?
* Note que tanto em
espanhol como em português a palavra ‘cuánto’ tem variações em gênero e número:
¿Cuánto? ¿Cuánta? ¿Cuántos?
¿Cuántas?
- ¿Cómo? – How? What? – Como?
Para perguntar como
algo pode ser feito, ou solicitar a descrição de características ou condições
¿Cómo
estás? – How are you? – Como está? Tudo bem?
¿Cómo es tu nuevo jefe? – What
is your new boss like? – Como é o seu novo chefe?
¿Cómo se
dice español en inglés? – How do we say español
in English? – Como se diz español em inglês?
* Note que a
interjeição What!? no inglês, se diz ¿Cómo?
em espanhol ou Como? em português.
- ¿Por qué? – Why? – Por que?
Solicitar razões
¿Por qué cambiaste a Chile? –
Why did you move to Chile? – Por que você mudou para o Chile?
Vocabulário Básico - Números
Números são sempre
importantes em qualquer comunicação. Aqui listamos números de 0 a 10 em português,
espanhol, inglês e alemão:
0
|
zero
|
cero
|
zero
|
null
|
1
|
um
|
uno
|
one
|
eins
|
2
|
dois
|
dos
|
two
|
zwei
|
3
|
três
|
tres
|
three
|
drei
|
4
|
quatro
|
cuatro
|
four
|
vier
|
5
|
cinco
|
cinco
|
five
|
fünf
|
6
|
seis
|
seis
|
six
|
sechs
|
7
|
sete
|
siete
|
seven
|
sieben
|
8
|
oito
|
ocho
|
eight
|
acht
|
9
|
nove
|
nueve
|
nine
|
neun
|
10
|
dez
|
diez
|
ten
|
zehn
|
Alguns fatos
interessantes:
- ‘0’ tem a mesma grafia em português e inglês, porém a pronúncia é diferente’;
- ‘3’ não tem acento em espanhol. Aliás o acento circunflexo ‘^’ não existe em espanhol;
- ‘8’ em inglês possui um t ‘mudo’ no final. Falantes do português geralmente colocam vogais nas sílabas, principalmente no fim das palavras. Evite isso. Caso contrário, a pronúncia será como o número ’80’ - eighty;
- ‘0’ em alemão se escreve como ‘nulo’ em inglês, porém se pronuncia como em espanhol;
- ‘1’ em alemão, embora pareça incomum, termina com ‘s’;
- ‘3’, ‘4’ e ‘6’ tem a mesma pronúncia em português e espanhol, embora em algumas regiões ‘3’ se pronuncie como “treis”.
AA, AE, AP, APO, FPO e DPO
Quando encontrar as
siglas AA, AE, AP, APO, FPO ou DPO em qualquer site dos Estados Unidos,
certamente você está preenchendo alguma informação relacionada a endereço. A não ser que queira se corresponder com militares ou diplomatas (ou seja um deles), você nunca usará tais siglas.
AA, AE e AP
representam “estados militares” com o objetivo de endereçar correspondências
militares. Veja o significado das siglas:
- AA: Armed Forces Americas
- AE: Armed Forces Europe
- AP: Armed Forces Pacific
Já as siglas APO, FPO
e DPO representam “cidades”:
- APO: Army Post Office
- FPO: Fleet Post Office
- DPO: Diplomatic Post Office
Informações no site da
USPS:
Abreviações em Latim - Latin Abreviations
Algumas abreviações em
latim, comumente usadas em inglês:
ca. [circa] – Usada em
datas para indicar aproximadamente:
A unique and rare subterranean ice well
constructed ca. 1793 is visible beside the buildings. [Gadsby’s
Tavern Museum info guide] “ Uma única e rara casa para armazenar gelo
construída em 1793, aproximadamente, é visível entre os prédios.”
Importante vocabulário no trecho
acima: ice well significa um local para se armazenar gelo.
e.g. [exempli gratia] –
Significa “por exemplo”. É comumente usado quando se quer listar exemplos com
relação ao que se foi afirmado anteriormente.
All other transactions (e.g., receiving a payment,
texting to make a charitable donation) are used by less than 10 percent of
those making mobile payments. [Federal Reserve report 2012] “Todas as
outras transações (por exemplo: receber um pagamento, enviar uma mensagem para
fazer uma doação) são usadas por menos de 10% daqueles que fazem pagamentos via
celular.”
i.e. [id est] –
Significa “em outras palavras” ou "isto é". Também usada em conjunto com algo que foi
mencionado anteriormente, com intenção de deixar claro ou desenvolver a ideia:
Customer obligations (i.e. consumer and
commercial loans) physically delivered to a Reserve Bank must be in a form such
that the assets may be liquidated without further action by the institution. [Federal
Reserve Collateral Guidelines] “As obrigações dos consumidores (isto é,
empréstimos comerciais e de consumo) fisicamente entregues para um Reserve Bank
devem ser feitas de maneira tal qual que
os ativos devem ser liquidados sem ação adicional por parte da instituição.”
Nuvem de palavras - Cloud word - Desenvolvimento Mundial - Global Development
Aqui cito uma nuvem de palavras que pode ser usada em qualquer discurso ou artigo relacionado a desenvolvimento mundial:
- sustainability
- joint partnerships
- development
- advance
- economic freedom
- liberty
- global poverty
- prosperity
- stability
- hope
- big impact
- good policies
- incentives for reform
- trade opportunities
- deliver results
- energy access
- small business
- nutrition
- sanitation
Com certeza existem muitas outras palavras! :D
Nice ways to introduce someone on stage - Apresentações
"... ladys and gentleman, it is my privilege to introduce and welcome to the podium Mr./Ms. ..."
"... so, now is my great pleasure to introduce a friend and a leader ... please join me and welcome to the podium ... Mr./Ms. ..."
"... so, now is my great pleasure to introduce a friend and a leader ... please join me and welcome to the podium ... Mr./Ms. ..."
Vocabulário - Vocabulary
"Our flora includes prairie species of the Great Plains alongside plants of the Southern Rocky Mountains and Chihuahuan Desert" - OSMP Circle Hikes Trails Guide
Nossa flora inclui espécies de pradaria dos Great Plains, ao lado de plantas do Southern Rocky Mountains e do Deserto Chihuahuan.
Como se vê, flora tem a mesma grafia nas duas línguas.
"Come and meet many proud Bolivians sharing their wisdom, knowledge, and culture." Museum of the American Indian 2013 Spring Calendar
Venha e encontre muitos gloriosos bolivianos compartilhando sabedoria, conhecimento e cultura.
I extracted my wisdom tooth last week. Eu extraí (tirei) os meus dentes de siso na semana passada.
Aqui vemos um exemplo onde a palavra wisdom pode assumir diferentes significados.
Nossa flora inclui espécies de pradaria dos Great Plains, ao lado de plantas do Southern Rocky Mountains e do Deserto Chihuahuan.
Como se vê, flora tem a mesma grafia nas duas línguas.
"Come and meet many proud Bolivians sharing their wisdom, knowledge, and culture." Museum of the American Indian 2013 Spring Calendar
Venha e encontre muitos gloriosos bolivianos compartilhando sabedoria, conhecimento e cultura.
I extracted my wisdom tooth last week. Eu extraí (tirei) os meus dentes de siso na semana passada.
Aqui vemos um exemplo onde a palavra wisdom pode assumir diferentes significados.
Adverbios de lugar - ahí y allá - Español
Alí em espanhol se
escreve ahí [em português se diz: aí], como em: ahí esta la casa; quédate ahí.
Lá em espanhol se
escreve allá [em português se diz: aiá], como em: él caminó hacia allá; allá
lejos.
Palavras compostas - Compound Modifiers
Geralmente palavras compostas não possuem hífen em inglês como por exemplo: "housewife", "wallpaper" or "distance education".
No entanto, sempre que houver um adjetivo seguindo de um verbo no 'present participle' usamos o hífen:
Exemplos:
awe-inspiring: magnificent, astonishing - awe-inspiring beauty
long-lasting: enduring, durable - long-lasting discussion
No entanto, sempre que houver um adjetivo seguindo de um verbo no 'present participle' usamos o hífen:
Exemplos:
awe-inspiring: magnificent, astonishing - awe-inspiring beauty
long-lasting: enduring, durable - long-lasting discussion
Preposições - Prepositions
Preposições são sempre um problema em diferentes línguas. Aqui um primeiro exemplo, o verbo encaminhar - forward - , como por exemplo "encaminhar um e-mail para você" - forward an email to you.
"Forward" sempre usa a preposição "to" (que significa "para" nesse caso), nunca a preposição for (que também significa "para" em alguns casos).
Subscribe to:
Posts (Atom)